# Serbian translation of gtk
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
-#
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
-#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:20+0100\n"
-"Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-30 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 19:32+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: gdk/gdkdevice.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Тип курсора"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Стандардни тип курсора"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Приказ овог курсора"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
msgid "Device Display"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани пÑ\80иказ"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
-#: gdk/gdkdevice.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи оÑ\81еÑ\82Ñ\99ивÑ\83 Ñ\9bелиÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан коме пÑ\80ипада Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
-#: gdk/gdkdevice.c:112
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device manager"
-msgstr "УпÑ\80авник Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aиÑ\85 Ñ\81Ñ\82авки"
+msgstr "УпÑ\80авник Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
-#: gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Управник уређаја коме припада уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
msgid "Device name"
-msgstr "Име елемента"
+msgstr "Име уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:142
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
msgid "Device type"
-msgstr "Врста криве"
+msgstr "Врста уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device role in the device manager"
-msgstr ""
+msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated device"
-msgstr ""
+msgstr "Придружени уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr ""
+msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем"
-#: gdk/gdkdevice.c:173
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
msgid "Input source"
-msgstr ""
+msgstr "Извор улаза"
-#: gdk/gdkdevice.c:174
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Source type for the device"
-msgstr "Ð\9cодел за Ñ\80азгÑ\80анаÑ\82и пÑ\80еглед"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а извоÑ\80а за Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Ð\9cодел за Ñ\80азгÑ\80анаÑ\82и пÑ\80еглед"
+msgstr "Улазни Ñ\80ежим за Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
-#: gdk/gdkdevice.c:205
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\98е елеменÑ\82 Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 за Ñ\83ноÑ\81"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 има кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
-#: gdk/gdkdevice.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "Ð\94а ли поÑ\81Ñ\82авÑ\99ен невидÑ\99иви Ñ\81кÑ\83п каÑ\80акÑ\82еÑ\80а"
+msgstr "Ð\94а ли поÑ\81Ñ\82оÑ\98и видÑ\99ив кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 коÑ\98и Ñ\81леди покÑ\80еÑ\82е Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
-#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Број страна у документу."
-
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Подразумевани приказ"
+msgstr "Број оса у уређају"
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Приказати ћелију"
+msgstr "Приказ за управника уређаја"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
msgid "Default Display"
msgstr "Подразумевани приказ"
# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
+msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
-#: gdk/gdkscreen.c:72
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
msgstr "Могућности фонта"
-#: gdk/gdkscreen.c:73
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану"
-#: gdk/gdkscreen.c:80
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
msgstr "Резолуција фонта"
-#: gdk/gdkscreen.c:81
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Резолуција фонта на екрану"
-#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
+#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device ID"
-msgstr ""
+msgstr "ИБ уређаја"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор уређаја"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
-#, fuzzy
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+msgid "Opcode"
+msgstr "Опкôд"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Опкôд за захтеве Х-улазе2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
msgid "Event base"
-msgstr "Ð\94огаÑ\92аÑ\98и"
+msgstr "Ð\91аза догаÑ\92аÑ\98а"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
-msgstr ""
+msgstr "База догађаја за догађаје Х-улаза2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Program name"
msgstr "Име програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
-"()"
+"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се „g_get_application_name"
+"()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "Program version"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
msgid "The version of the program"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Copyright string"
msgstr "Текст за ауторска права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и о аÑ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ким пÑ\80авима за пÑ\80огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и о аÑ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ким пÑ\80авима пÑ\80огÑ\80ама"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Comments string"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\81а пÑ\80имедбама"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имедбе"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "Comments about the program"
msgstr "Примедбе о програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License Type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а дозволе"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license type of the program"
-msgstr "Ð\98здаÑ\9aе пÑ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а дозволе за пÑ\80огÑ\80ам"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Website URL"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а за везÑ\83 ка веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80анама програма"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а за везÑ\83 ка веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Website label"
-msgstr "Ð\9eзнака веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+msgstr "Ð\9eзнака веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
-"сама адреса"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Ознака за везу ка веб страници програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списак аутора програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списак особа које су документовале програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Artists"
msgstr "Графика"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име логотип слике"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "Wrap license"
msgstr "Преломи лиценцу"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Да ли преломити текст лиценце."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Остваривање пречице"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Елемент за пречицу"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
-#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствено име за акцију."
-#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
-#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
-#: gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Кратка ознака"
-#: gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Облачић"
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Облачић за ову акцију."
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Испоручена икона"
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
-#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "GIcon"
msgstr "ГИкона"
-#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
-#: gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "ГИкона за приказ"
-#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
-#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Icon Name"
msgstr "Име иконе"
-#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
-#: gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Име иконе из теме икона"
-#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видљиво када је водоравно"
-#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
-#: gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видљиво када излази из оквира"
-#: gtk/gtkaction.c:350
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
"траке алатки ван оквира."
-#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видљиво када је усправно"
-#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
-#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid "Is important"
msgstr "Важно је"
-#: gtk/gtkaction.c:366
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Сакриј ако је празно"
-#: gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
-#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
-#: gtk/gtkwidget.c:754
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"
-#: gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."
-#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
-#: gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Да ли је акција видљива."
-#: gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Група акција"
-#: gtk/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
-"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
+"Група Гтк акције са којом је ова Гтк акција повезана, или NULL (за унутрашњу "
"употребу)."
-#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
msgid "Always show image"
msgstr "Увек приказуј слику"
-#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Да ли је слика увек видљива"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Јединствено име за групу акција."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Да ли је група акција укључена."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Да ли је група акција видљива."
-#: gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
msgid "Related Action"
msgstr "Повезана акција"
-#: gtk/gtkactivatable.c:291
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"Акција коју ће овај елемент са могућношћу активирања активирати и од које ће "
"примати ажурирања"
-#: gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Користи изглед акције"
-#: gtk/gtkactivatable.c:314
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција"
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Вредност прилагођења"
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Minimum Value"
msgstr "Најмања вредност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Најмања вредност прилагођења"
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
msgid "Maximum Value"
msgstr "Највећа вредност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Највећа вредност прилагођења"
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Step Increment"
msgstr "Корак увећања"
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Корак увећања прилагођења"
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Странично увећање"
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Странично увећање прилагођења"
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
msgid "Page Size"
msgstr "Величина странице"
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Величина странице прилагођења"
-#: gtk/gtkalignment.c:123
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
"поравнање, 1.0 десно поравнање."
-#: gtk/gtkalignment.c:133
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
-#: gtk/gtkalignment.c:142
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Водоравна размера"
-#: gtk/gtkalignment.c:143
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
-#: gtk/gtkalignment.c:151
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgstr "Усправна размера"
-#: gtk/gtkalignment.c:152
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
-#: gtk/gtkalignment.c:169
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "Top Padding"
msgstr "Попуна на врху"
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
-#: gtk/gtkalignment.c:186
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Попуна на дну"
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
-#: gtk/gtkalignment.c:203
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "Left Padding"
msgstr "Лева попуна"
-#: gtk/gtkalignment.c:204
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
-#: gtk/gtkalignment.c:220
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
msgid "Right Padding"
msgstr "Десна попуна"
-#: gtk/gtkalignment.c:221
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Укључивање ставке „Остало...“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за "
+"избор програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+msgid "Heading"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+msgid "Content type"
+msgstr "Врста садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Врста садржаја коју користи отвори уз објекат"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+msgid "GFile"
+msgstr "Г датотека"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Г-датотека коју користи прозорче бирача програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+msgid "Show default app"
+msgstr "Приказује подразумевани програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже подразумевани програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Приказује препоручене програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже препоручене програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Приказује програме пребацивања"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже програме пребацивања"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Приказује друге програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже друге програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Приказује све програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже све програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Подразумевани текст виџета"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Смер стрелица"
-#: gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
-#: gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сенка стрелице"
-#: gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
-#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Ширење стрелице"
-#: gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Количина простора за стрелицу"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X поравнање садржаног елемента"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
# Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Однос"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Према садржаном елементу"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
"елемента"
-#: gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:326
msgid "Header Padding"
msgstr "Попуна заглавља"
-#: gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Број пиксела око заглавља"
-#: gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
msgid "Content Padding"
msgstr "Попуна садржаја"
-#: gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Број пиксела око страна са садржајем."
-#: gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page type"
msgstr "Тип стране"
-#: gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Тип стране асистента"
-#: gtk/gtkassistant.c:353
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Page title"
msgstr "Наслов стране"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Наслов стране асистента"
-#: gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Header image"
msgstr "Слика у заглављу"
-#: gtk/gtkassistant.c:371
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Слика у заглављу у страни асистента"
-#: gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Sidebar image"
msgstr "Бочна слика"
-#: gtk/gtkassistant.c:388
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Бочна слика у страни асистента"
-#: gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:419
msgid "Page complete"
msgstr "Страна завршена"
-#: gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:420
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена"
-#: gtk/gtkbbox.c:135
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
msgid "Minimum child width"
msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
-#: gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Minimum child height"
msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
-#: gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
-#: gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
-#: gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
msgid "Layout style"
msgstr "Начин приказа"
-#: gtk/gtkbbox.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
-"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
-"према ивици, на почетку и на крају"
+"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, "
+"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају"
-#: gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
msgid "Secondary"
msgstr "Другоразредно"
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
-#: gtk/gtkbox.c:228
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
-#: gtk/gtkbox.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
-#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
-#: gtk/gtkbox.c:255
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
-#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Fill"
msgstr "Испуни"
-#: gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
"користити за попуну"
-#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"
-#: gtk/gtkbox.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
"у тачкама"
-#: gtk/gtkbox.c:286
+#: ../gtk/gtkbox.c:302
msgid "Pack type"
msgstr "Врста везивања"
-#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
-#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
-#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
+#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
-#: gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен превода"
-#: gtk/gtkbuilder.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Домен превода који користи gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
-#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
-#: gtk/gtkmenuitem.c:349
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
msgid "Use stock"
msgstr "Користи већ припремљене"
-#: gtk/gtkbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
"приказивања"
-#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"
-#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr "Изглед ивице"
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил изгледа ивице"
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
-#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
msgid "Image widget"
msgstr "Елемент за слику"
-#: gtk/gtkbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
-#: gtk/gtkbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "Положај слике"
-#: gtk/gtkbutton.c:340
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Положај слике у односу на текст"
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "Размак подразумеваних"
-#: gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"
-#: gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Размак око подразумеваних"
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава "
"око границе"
-#: gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
-#: gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
msgstr "Помери фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
"назначава фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
msgid "Inner Border"
msgstr "Унутрашња граница"
-#: gtk/gtkbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Граница између ивица дугмета и детета"
-#: gtk/gtkbutton.c:534
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr "Размак слике"
-#: gtk/gtkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке"
-#: gtk/gtkbutton.c:549
-msgid "Show button images"
-msgstr "Прикажи слике дугмета"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:550
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "Изабрана година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:507
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Day"
msgstr "Дан"
# Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Heading"
msgstr "Прикажи заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "Show Day Names"
msgstr "Прикажи имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:551
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "No Month Change"
msgstr "Нема измене месеца"
-#: gtk/gtkcalendar.c:552
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Прикажи број недеље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:582
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Details Width"
msgstr "Ширина детаља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:583
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details width in characters"
msgstr "Ширина детаља у знаковима"
-#: gtk/gtkcalendar.c:598
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
msgid "Details Height"
msgstr "Висина детаља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details height in rows"
msgstr "Висина детаља у редовима"
-#: gtk/gtkcalendar.c:615
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
msgid "Show Details"
msgstr "Прикажи детаље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:616
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се детаљи"
-#: gtk/gtkcalendar.c:628
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Inner border"
msgstr "Унутрашња граница"
-#: gtk/gtkcalendar.c:629
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border space"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа гÑ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aе гÑ\80аниÑ\86е"
-#: gtk/gtkcalendar.c:640
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
msgid "Vertical separation"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авне поÑ\81Ñ\82авке"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80аздваÑ\98аÑ\9aе"
-#: gtk/gtkcalendar.c:641
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова"
+msgstr "Размак између заглавља дана и главне области"
-#: gtk/gtkcalendar.c:652
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авне поÑ\81Ñ\82авке"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално одваÑ\98аÑ\9aе"
-#: gtk/gtkcalendar.c:653
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога"
+msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Да ли ћелија може да се шири"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Стална величина"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Врста паковања"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на "
+"почетак или на крај области ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ћелија фокуса"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Уређена ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ћелија која је тренутно измењена"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Виџет уређивања"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Виџет који тренутно уређује уређену ћелију"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+msgid "Area"
+msgstr "Област"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Најмања ширина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Најмања висина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Уређивање је отказано"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
msgid "Accelerator key"
msgstr "Тастер пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Вредност тастера пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Модификатори за пречицу"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Маска модификатора за пречицу"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Код тастера пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Хардверски код тастера пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Режим пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Тип пречице"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "mode"
msgstr "начин рада"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Режим мењања рендерера ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "visible"
msgstr "приказати"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "Display the cell"
msgstr "Приказати ћелију"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
msgstr "x-поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
msgstr "y-поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "xpad"
msgstr "x-попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "ypad"
msgstr "y-попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "width"
msgstr "ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
msgstr "Утврђена ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "height"
msgstr "висина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
msgstr "Утврђена висина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
msgstr "Грана се"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr "Ред садржи друге редове"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr "Разгранат"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име боје позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr "Боја позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "РГБА боја позадине ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Editing"
msgstr "Мењање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Да ли је рендерер ћелије тренутно у режиму мењања"
+msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Cell background set"
msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
msgid "Model"
msgstr "Модел"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Ð\9cодел коÑ\98и Ñ\81адÑ\80жи допÑ\83Ñ\88Ñ\82ене вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и за падаÑ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 лиÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9cодел коÑ\98и Ñ\81адÑ\80жи допÑ\83Ñ\88Ñ\82ене вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а за избоÑ\80"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
msgid "Text Column"
msgstr "Текстуална колона"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава унос"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Објекат сличице"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Сличица за исцртавање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Сличица за разгранате"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Сличица за приказано гранање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Сличица за неразгранате"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Сличица за неприказано гранање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID"
msgstr "ID припремљене"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "Прати стање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Вредност елемента напретка"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст у елементу напретка"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr "Импулс"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате "
"колики је."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "Водоравно поравнање текста"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде "
"са десна на лево."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Усправно поравнање текста"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 пÑ\80Ñ\83жаÑ\9aа и Ñ\81меÑ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\82а Ñ\83 елеменÑ\82Ñ\83 за пÑ\80иказ напÑ\80еÑ\82ка"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\9bе Ñ\81меÑ\80 Ñ\83 коÑ\98ем Ñ\80аÑ\81Ñ\82е линиÑ\98а напÑ\80едоваÑ\9aа"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
-#: gtk/gtkspinbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "Брзина повећања"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
-#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Активан"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Трептање или вртешка"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане вртешке"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "Означени текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "У једном пасусу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr "Име боје позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као GdkColor"
+msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Боја позадине као РГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име боје исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
+msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
-msgstr "Измењив"
+msgstr "Измењивост"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Font"
msgstr "Писмо"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
+msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Име породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font style"
msgstr "Стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
-#: gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font variant"
msgstr "Варијанта писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-#: gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font stretch"
msgstr "Развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font points"
msgstr "Писмо у тачкама"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size in points"
msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font scale"
msgstr "Размера писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
msgid "Rise"
msgstr "Померај"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
"негативан)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr "Скрати"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
-#: gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Ð\96еÑ\99ена наÑ\98веÑ\9bа Ñ\88иÑ\80ина ознаке, као број знакова"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Ñ\88иÑ\80ина Ñ\9bелиÑ\98е, као број знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елом"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еламаÑ\9aе"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Како преломити текст у више редова, уколико рендерер ћелије не располаже "
+"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Положај на којем се прелама текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
msgid "How to align the lines"
msgstr "Како поравнати линије"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измењивост"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размера писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен померај"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Align set"
msgstr "Постављено поравњање"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања"
# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
# koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "Стање прекидача"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Стање прекидача дугмета"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Недоследно стање"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Недоследно стање дугмића"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати"
# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "Стање радио дугмета"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "Величина показатеља"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
-#: gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "РГБА боја позадине"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
msgid "CellView model"
msgstr "Модел приказа ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:201
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модел за приказ ћелије"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Област ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Контекст области ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа "
+"ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Осетљивост исцртавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Модел испуњавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Indicator Size"
msgstr "Величина показатеља"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размаци показатеља"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Да ли је ставка менија штиклирана"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Inconsistent"
msgstr "Недоследно"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Исцртај као радио дугме"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Да ли ставка менија изгледа као радио дугме"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
msgid "Use alpha"
msgstr "Користи провидност"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\9bе или не боÑ\98а биÑ\82и делимиÑ\87но пÑ\80овидна"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\9bе боÑ\98и биÑ\82и даÑ\82а алÑ\84а вÑ\80едноÑ\81Ñ\82"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
-#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
msgid "Current Color"
msgstr "Текућа боја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Тренутна РГБА боја"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Изабрана РГБА боја"
+
# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:309
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:310
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:317
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба користити палету"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
msgid "The current color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:345
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88ена палеÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на Ð Ð\93Ð\91Ð\90"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:346
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\81е палеÑ\82а коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\83 избоÑ\80никÑ\83 боÑ\98е"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на Ð Ð\93Ð\91Ð\90 боÑ\98а"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор боје"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Одабир боје угњежден у дијалогу."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "ОК дугме"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "ОК дугме на дијалогу."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "Поништи дугме"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Поништи дугме на дијалогу."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "Дугме помоћи"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Дугме помоћи на дијалогу."
-#: gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел падајуће листе"
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Ð\9cодел за падаÑ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 лиÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9cодел пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а за избоÑ\80"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата колону"
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "Колона обухвата колону"
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне"
-#: gtk/gtkcombobox.c:767
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Active item"
msgstr "Активна ставка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додај отцепљивање у меније"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"
+msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"
-#: gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем"
+msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем"
-#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отцепљеног"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Popup shown"
msgstr "Искачући приказан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Да ли се падајући мени приказује"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Осетљивост дугмета"
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Да ли је дугме за падајући мени осетљиво када је модел празан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:870
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Да ли прозорче за избор има унос"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Текстуална колона уноса"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
+"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "ID Column"
+msgstr "ИБ колоне"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у "
+"моделу"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Active id"
+msgstr "Активан иб"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Вредност иба колоне активног реда"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Стална ширина облачића"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
+"ширину прозорчета за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
msgid "Appears as list"
msgstr "Изгледа као списак"
-#: gtk/gtkcombobox.c:871
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
-#: gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
msgid "Arrow Size"
msgstr "Величина стрелице"
-#: gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Најмања величина стрелице у падајућој листи"
+msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
-#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
-#: gtk/gtkviewport.c:158
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Количина простора који користи стрелица"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
-#: gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Какву врста сенке да се исцртава око падајуће листе"
+msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcontainer.c:259
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
msgstr "Промена величине"
-#: gtk/gtkcontainer.c:260
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
-#: gtk/gtkcontainer.c:267
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"
-#: gtk/gtkcontainer.c:268
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
-#: gtk/gtkcontainer.c:276
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Child"
msgstr "Садржани елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:277
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
-#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Content area border"
msgstr "Ивица површине садржаја"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:290
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
-#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
msgid "Content area spacing"
msgstr "Размак области садржаја"
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:308
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога"
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Button spacing"
msgstr "Размак дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Размаци између дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
msgid "Action area border"
msgstr "Ивица површине за деловање"
-#: gtk/gtkdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkdialog.c:325
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
-#: gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:726
msgid "Text Buffer"
msgstr "Бафер текста"
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст"
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"
-#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"
-#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"
-#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
-#: gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
"(унос лозинке)"
-#: gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
-#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
"прозорчету) када се притисне Ентер"
-#: gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има места у пољу"
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
-#: gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"
-#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "X поравнање"
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
"на лево."
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Сечење више линија"
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
-#: gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"
-#: gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
-#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текста"
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
-#: gtk/gtkentry.c:835
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Invisible character set"
-msgstr "Ð\9dевидÑ\99иви знак"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе невидÑ\99ивиÑ\85 знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:836
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Да ли постављен невидљиви скуп карактера"
+msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:945
msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "CapsLock упозорење"
+msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Да ли уноси за лозинке да приказују упозорење када је укључен CapsLock"
+msgstr ""
+"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова "
+"(CapsLock)"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Део напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Корак импулса напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Главна сличица"
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Главна сличица уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Помоћна сличица"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Помоћна сличица уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Идентификатор главног типа"
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Идентификатор типа главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Идентификатор помоћног типа"
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Идентификатор типа помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary icon name"
msgstr "Главно име иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Име иконице за главну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Помоћно име иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Име иконице за помоћну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Главна ГИкона"
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ГИкона главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Помоћна ГИкона"
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "ГИкона помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Primary storage type"
msgstr "Главни тип смештаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Помоћни тип смештаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Главна иконица се може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Главна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Помоћна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Садржај савета на главној иконици"
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
-#: gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1291
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "Модул метода уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Осветљење иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340
msgid "Progress Border"
msgstr "Оквир напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Оквир око траке напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:1833
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Граница између текста и оквира"
-#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Изабери кад је у фокусу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1748
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1763
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Колико дуго да се приказује последње унесени карактер код скривених уноса"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај бафера"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дужина тренутног текста у баферу"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел допуњавања"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Најмања дужина кључа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr "Текстуална колона"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Колона у моделу која садржи ниске."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
msgstr "Допуњавање у реду"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bе допÑ\83Ñ\9aаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\9aаваÑ\9aе облаÑ\87иÑ\9bа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
-msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и иÑ\81Ñ\82е Ñ\88иÑ\80ине"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\87иÑ\9bа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
-msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и за Ñ\98едно поклапаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вено подÑ\83даÑ\80аÑ\9aе облаÑ\87иÑ\9bа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
msgstr "Унутрашњи избор"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr "Ваш опис овде"
-#: gtk/gtkeventbox.c:93
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid "Visible Window"
msgstr "Видљив прозор"
-#: gtk/gtkeventbox.c:94
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
"реаговање на догађаје."
-#: gtk/gtkeventbox.c:100
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
msgstr "Изнад садржаног"
-#: gtk/gtkeventbox.c:101
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
"испод."
-#: gtk/gtkexpander.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279
msgid "Expanded"
msgstr "Раширено"
-#: gtk/gtkexpander.c:202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст ознаке разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:234
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Label widget"
msgstr "Елемент ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:251
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:329
msgid "Label fill"
-msgstr "Попуњавање језичака"
+msgstr "Попуњавање ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:252
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор"
+msgstr ""
+"Да ли виџет ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
+#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице за гранање"
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "Dialog"
msgstr "Прозорче"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "Акција"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr "Елемент за преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Елемент за преглед је активан"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Користи ознаку за преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr "Допунски елемент"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Вишеструки избор"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "Прикажи сакривене"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Потврда преснимавања"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује дијалог потврде преснимавања "
"уколико је потребно."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:823
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Дозволи прављење фасцикли"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
"фасцикле."
-#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
msgid "X position"
msgstr "Водоравни положај"
-#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
-#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr "Усправни положај"
-#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:141
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Font name"
msgstr "Име писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Име изабраног писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Користи писмо у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Користи величину у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "Прикажи стил"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Прикажи величину"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Ниска који представља овај фонт"
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Preview text"
msgstr "Текст за преглед"
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
-#: gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст ознаке оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
msgid "Label xalign"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
msgid "Label yalign"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:156
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сенка оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Изглед ивице оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:166
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1264 ../gtk/gtktable.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1265 ../gtk/gtktable.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Размак између два суседна реда"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1271 ../gtk/gtktable.c:184
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Размак колона"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1272 ../gtk/gtktable.c:185
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Размак између два суседна ступца"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1278
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Истородност реда"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1279
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1285
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Истородност колоне"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1286
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Лево припајање"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1293 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Горње припајање"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1300
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1307
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1314
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
msgid "Handle position"
msgstr "Положај ручке"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Snap edge"
msgstr "Привуци ивици"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Snap edge set"
msgstr "Постављено привлачење ивици"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
"изведена из handle_position (позиције ручке)"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Child Detached"
msgstr "Дете откачено"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или "
"откачено."
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона сличице"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr "Колона са означеним текстом"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модел прегледа икона"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "Број колона"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Број колона које желите да прикажете"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "Ширина сваке ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина за сваку ставку"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr "Размак колона"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "Маргина"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
-#: gtk/gtkiconview.c:730
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Item Orientation"
-msgstr "Правац пружања"
+msgstr "Правац ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
-#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона савета"
-#: gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr "Попуна ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Провидност границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Провидност границе избора"
-#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "Pixbuf"
msgstr "Сличица"
-#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Гдк сличица за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"
-#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID припремљене слике за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Icon set"
msgstr "Скуп икона"
-#: gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set to display"
msgstr "Скуп икона за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Icon size"
msgstr "Величина икона"
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону"
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Pixel size"
msgstr "Величина у тачкама"
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
-#: gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "Storage type"
msgstr "Врста смештаја"
-#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Користи пребацивање"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконе"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Да ли да се користи текст ознаке да би се направила типска ставка менија"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Accel Group"
msgstr "Група пречица"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Група пречица која се користи за тастере типских пречица"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Прикажи слике у менију"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "Message Type"
msgstr "Врста обавештења"
-#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "The type of message"
msgstr "Врста обавештења"
-#: gtk/gtkinfobar.c:431
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ширина ивице око области садржаја"
-#: gtk/gtkinfobar.c:448
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Размак између елемената на области"
-#: gtk/gtkinfobar.c:480
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ширина ивице око акционе области"
-#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
-#: gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:575
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
-#: gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:605
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
-#: gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
-#: gtk/gtklabel.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "Line wrap"
msgstr "Дељење линије"
-#: gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
-#: gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Начин прелома линије"
-#: gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:630
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:619
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
-#: gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
-#: gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Тастер пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
-#: gtk/gtklabel.c:635
+#: ../gtk/gtklabel.c:653
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:654
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtklabel.c:700
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
"простором за приказ целог текста"
-#: gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Single Line Mode"
msgstr "У једном реду"
-#: gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
-#: gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
-#: gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Угао под којим је ознака"
-#: gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
-#: gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Track visited links"
msgstr "Праћење посећених адреса"
-#: gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Да ли се посећене адресе прате"
-#: gtk/gtklabel.c:904
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Водоравна поправка"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Усправна поправка"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
-
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ширина приказа"
-#: gtk/gtklayout.c:650
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висина приказа"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Адреса везана за ово дугме"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "Посећена"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Да ли је адреса посећена."
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "Pack direction"
msgstr "Правац паковања"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Правац паковања менија"
-#: gtk/gtkmenubar.c:180
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Правац паковања садржаног"
-#: gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
-#: gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око линије менија"
-#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"
-#: gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
-#: gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:206
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Тренутно изабрана ставка менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Група пречица која чува пречице менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
msgid "Accel Path"
msgstr "Путања пречице"
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки "
"деце"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "Attach Widget"
msgstr "Прикачи елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Елемент на који је мени накачен"
-#: gtk/gtkmenu.c:581
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Tearoff State"
msgstr "Стање отцепљеног"
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Монитор на коме ће мени искочити"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Резервиши величину за прекидач"
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Логичка вредност која указује да ли мени резервише простор за прекидаче и "
"иконице"
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:666
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Double Arrows"
msgstr "Обе стрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Положај стрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање"
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:721
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање"
-#: gtk/gtkmenu.c:823
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Дозвољена измена пречица"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:824
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:829
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Време пре појаве подменија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:830
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
-"се појавио подмени"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:837
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:838
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
msgid "Right Justified"
msgstr "Десно поравнате"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Поставља да ли ставке менија изгледају поравнати на десној страни траке "
"менија"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
msgid "Submenu"
msgstr "Подмени"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Подмени везан на ставку менија, или NULL ако не постоји"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:319
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Поставите путању пречице за ставку менија"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:334
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid "The text for the child label"
msgstr "Текст ознаке детета"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину "
"фонта ставке менија"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:410
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
msgid "Width in Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:411
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Најмања жељена ширина ставке менија у карактерима"
-#: gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "Take Focus"
msgstr "Преузми фокус"
-#: gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падајући мени"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Image/label border"
msgstr "Ивица слике/ознаке"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "Message Buttons"
msgstr "Дугмићи обавештења"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Главни текст дијалога поруке"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Use Markup"
msgstr "Користи ознаке"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "Secondary Text"
msgstr "Помоћни текст"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Помоћни текст дијалога поруке"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Користи ознаке у помоћном"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "The image"
msgstr "Слика"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "Message area"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82 поÑ\80Ñ\83ке"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
+msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
-#: gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Y поравнање"
-#: gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
-#: gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "X попуна"
-#: gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Y попуна"
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "Родитељ"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "Родитељски прозор"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "Приказује се"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Да ли приказујемо дијалог"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
msgid "Page"
msgstr "Лист"
-#: gtk/gtknotebook.c:596
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "The index of the current page"
msgstr "Број текућег листа"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Tab Position"
msgstr "Положај језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На којој страни се налазе језичци"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Show Tabs"
msgstr "Прикажи језичке"
-#: gtk/gtknotebook.c:613
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи ивицу"
-#: gtk/gtknotebook.c:620
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Scrollable"
msgstr "Много језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
"стали на предвиђен простор"
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Enable Popup"
msgstr "Омогући мени"
-#: gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
"може користити за пребацивање на лист"
-#: gtk/gtknotebook.c:648
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Group Name"
-msgstr "Ð\98Ð\91 групе"
+msgstr "Ð\98ме групе"
-#: gtk/gtknotebook.c:649
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па за пÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе и Ñ\81пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\98езиÑ\87ака"
+msgstr "Ð\98ме гÑ\80Ñ\83пе за пÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе и оÑ\82пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\98езиÑ\87ка"
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Tab label"
msgstr "Ознака језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Menu label"
msgstr "Ознака менија"
-#: gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткри језичак"
-#: gtk/gtknotebook.c:678
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
+msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab fill"
msgstr "Попуњавање језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:685
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Врста језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab reorderable"
-msgstr "РедоÑ\81лед Ñ\98езиÑ\87ака пÑ\80оменÑ\99ив"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\99ивоÑ\81Ñ\82 Ñ\80едоÑ\81леда Ñ\98езиÑ\87ака"
-#: gtk/gtknotebook.c:699
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\98е Ñ\80едоÑ\81лед Ñ\98езиÑ\87ака пÑ\80оменÑ\99ив пÑ\80еко акÑ\86иÑ\98а коÑ\80иÑ\81ника или не"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\98е Ñ\80едоÑ\81лед Ñ\98езиÑ\87ака пÑ\80оменÑ\99ив коÑ\80иÑ\81никовим акÑ\86иÑ\98ама или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab detachable"
msgstr "Језичак откачив"
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Да ли се језичак може откачити"
-#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Друга корачница уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
-#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Друга корачница унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
-#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Корачница уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Корачница унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Tab overlap"
msgstr "Преклапање јзичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Величина области преклапања језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Tab curvature"
msgstr "Искривљеност језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:883
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Величина искривљености језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:899
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Размак стрелице"
-#: gtk/gtknotebook.c:816
+#: ../gtk/gtknotebook.c:900
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Размак између стрелица за клизање"
-#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Број иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ознака иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Ознака која се приказује преко иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Постављен стил писма"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "Позадинска икона"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Икона за позадину броја обележја"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Име позадинске иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Име иконе за позадину броја обележја"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Правац пружања"
-#: gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Усмерење усмеривог елемента"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
"врху)"
-#: gtk/gtkpaned.c:280
+#: ../gtk/gtkpaned.c:336
msgid "Position Set"
msgstr "Положај постављен"
-#: gtk/gtkpaned.c:281
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:343
msgid "Handle Size"
msgstr "Величина ручке"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина ручке"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Minimal Position"
msgstr "Најмањи положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:322
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr "Највећи положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:340
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: gtk/gtkpaned.c:341
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
"елементом"
-#: gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:412
msgid "Shrink"
msgstr "Скупљање"
-#: gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Embedded"
msgstr "Угњеждено"
-#: gtk/gtkplug.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Да ли је утикач угњежден"
-#: gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "Прозор утичнице"
-#: gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Прозер утичнице у коме је утикач угњежден"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "Име штампача"
-#: gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "Позадински мотор"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Позадински мотор за штампач"
-#: gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "Да ли је виртуелни"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE ако ово представља прави хардверски штампач"
-#: gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Прихвата PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "Постављено ако штампач прихвата PDF документа"
-#: gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Прихвата ПостСкрипт"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт"
-#: gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "Порука стања"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача"
-#: gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "Место"
-#: gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "Место штампача"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Име иконице која се користи за штампач"
-#: gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "Број послова"
-#: gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Број послова заказан у штампачу"
-#: gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "Паузирани штампач"
-#: gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Постављено ако је штампач паузиран"
-#: gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Прихвата послове"
-#: gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "Source option"
msgstr "Могућност извора"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент"
-#: gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Title of the print job"
msgstr "Наслов посла штампања"
-#: gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Штампач на коме се штампа посао"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer settings"
msgstr "Подешавања штампача"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Поставке стране"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr "Прати стање штампања"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује status-changed сигнале "
"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Подразумеване поставке стране"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "Подешавање штампе"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања дијалога"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "Име посла"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Ниска која идентификује посао штампања."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Број страна"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Број страна у документу."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Тренутна страна"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "Тренутна страна у документу"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "Користи целу страну"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у "
"ћошку области штампе"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла "
"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr "Прикажи дијалог"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "Постављено ако се приказује дијалог напретка за време штампе."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr "Дозволи асинхроно"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr "Име датотеке за извоз"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Стање операције штампања"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr "Ниска стања"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Опис стања у "
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr "Ознака произвољног језичка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "Подржава избор"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Има избор"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Постављено ако избор постоји."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Угњеждене поставке стране"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"Постављено ако су падајући мени за поставку стране угњеждени у дијалог штампе"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Број страна за штампање"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Број страна који ће бити штампан."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Гтк поставке стране које се користе"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "Изабрани штампач"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Гтк штампач који је изабран"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Ð Ñ\83Ñ\87не могÑ\83Ñ\87ности"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\87не могÑ\83Ñ\9bности"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Могућности са којима програм може да рукује"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Да ли дијалог подржава избор"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Да ли програм има избор"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Постављено ако су падајући менији поставке стране угњеждени у Гтк дијалог за "
"штампу"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Fraction"
msgstr "Део"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "Pulse Step"
msgstr "Корак увећања"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
"прираштају"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
-msgstr "X Размаци"
+msgstr "Х размак"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
-msgstr "Y Размаци"
+msgstr "Y размак"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Најмања ширина водоравне траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Најмања висина водоравне траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Најмања усправна ширина траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Најмања усправна висина траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Најмања усправна висина траке напретка"
-#: gtk/gtkradioaction.c:118
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Вредност"
-#: gtk/gtkradioaction.c:119
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
"текућа акција своје групе."
-#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradioaction.c:136
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада."
-#: gtk/gtkradioaction.c:151
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "Тренутна вредност"
-#: gtk/gtkradioaction.c:152
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова акција припада."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:161
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио ставка менија чијој групи овај елемент припада."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
-#: gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Update policy"
-msgstr "Политика освежавања"
-
-#: gtk/gtkrange.c:411
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
-
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Осетљивост доње корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Осетљивост горње корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Прикажи ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничи на ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Fill Level"
msgstr "Ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "The fill level."
msgstr "Ниво попуне."
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Заокруживање цифара"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"
-#: gtk/gtkrange.c:505
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина клизача или размерника"
-#: gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Trough Border"
msgstr "Ивица увале"
-#: gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Stepper Size"
msgstr "Величина корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дужина корачница на крајевима"
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак корачница"
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Размак између корачница и клизача"
-#: gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Водоравни померај стрелице"
-#: gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Усправни померај стрелице"
-#: gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Приказ испод корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак"
-#: gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Величина стрелица"
-#: gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
msgstr "Прикажи бројеве"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Да ли ставке приказивати као бројеве"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Управник скорашњих ставки"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Прикажи приватне"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Прикажи савете"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Прикажи иконице"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Прикажи непронађене"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Да ли дозволити извор више ставки"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: "
"адресе"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Ограничење"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Највећи број ставки за приказ"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Тип ређања"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Редослед ређања приказаних ставки"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса"
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Lower"
-msgstr "Доња"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Доња граница лењира"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Upper"
-msgstr "Горња"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Горња граница лењира"
-
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Место ознаке на лењиру"
-
-#: gtk/gtkruler.c:168
-msgid "Max Size"
-msgstr "Највећа величина"
-
-#: gtk/gtkruler.c:169
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
-
-#: gtk/gtkruler.c:184
-msgid "Metric"
-msgstr "Мере"
-
-#: gtk/gtkruler.c:185
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Мере коришћене на лењиру"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid "The value of the scale"
msgstr "Вредност размере"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
msgid "The icon size"
msgstr "Величина иконице"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог дугмета са склаом"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
msgid "Icons"
msgstr "Иконице"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "List of icon names"
msgstr "Списак имена иконица"
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Draw Value"
msgstr "Прикажи вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
-#: gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Value Position"
msgstr "Место за вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
msgid "Slider Length"
msgstr "Дужина клизача"
-#: gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дужина клизача за размерник"
-#: gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
msgid "Value spacing"
msgstr "Размак вредности"
-#: gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Водоравна поправка"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Усправна поправка"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Водоравна клизна полиса"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Усправна клизна полиса"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Најмања дужина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Утврђена величина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
"дужину"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Усправна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr "Постављање прозора"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има "
"ефекта само ако је „window-placement-set“ постављен"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Постављено постављање прозора"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу "
"на клизаче."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr "Врста сенке"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стил удубљења око садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Клизачи унутар удубљења"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Размак између стрелица"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Постављање прозора са клизачима"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Најмања ширина садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Најмања висина садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
-"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\98"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Време трептаја курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Време после ког курсор престаје трепање, у милисекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево "
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr "Име теме"
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Име теме за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име теме икона"
-#: gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име теме икона која ће се користити"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Име резервне теме иконица"
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Име теме икона која ће се користити као резервна"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име теме тастера"
-#: gtk/gtksettings.c:322
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Име теме тастера за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица за линију менија"
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Font Name"
msgstr "Име писма"
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине икона"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "GTK Modules"
msgstr "Гтк додаци"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft омекшавање"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft хинтови"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Xft хинтова"
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, or "
"hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft ТПИ"
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Име теме курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Име теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Величина теме курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Alternative button order"
msgstr "Обрнути редослед дугмића"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Алтернативни индикатор смера ређања"
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
"на подразумевани (где доле значи растуће)"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Прикажи мени „Начини уноса“"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Прикажи мени „Убаци контролни Уникод знак“"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
"карактера"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
msgid "Start timeout"
msgstr "Време ограничења почетка"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Време ограничења понављања"
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Expand timeout"
msgstr "Време ограничења проширивања"
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Color scheme"
msgstr "Шема боја"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Enable Animations"
msgstr "Омогући анимације"
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Рок савета"
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Рок савета за разгледање"
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Рок начина разгледања савета"
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује"
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Само тастери елемената"
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
-"Када је постављено на „TRUE“ (тачно) биће доступни само тастери показивача "
-"који служе за управљање елементима"
+"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
+"управљање елементима"
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Преламање тастера елемената"
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:806
msgid "Error Bell"
msgstr "Звук за грешку"
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
-"Када је постављено на „TRUE“ (тачно) звук ће вас упозорити на грешке при "
-"управљању елементима преко тастатуре"
+"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
+"преко тастатуре"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:824
msgid "Color Hash"
msgstr "Хеш боја"
-#: gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:825
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја"
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Default print backend"
msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:892
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Омогући мнемонике"
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Омогући пречице"
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Да ли ставке менија треба да имају пречице"
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Број скоро коришћених датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Default IM module"
msgstr "Подразумевани модул метода уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:966
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Временска ознака подешавања фонта"
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Име звучне теме"
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG име звучне теме"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звучна потврда уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника"
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Омогући звук на догађаје"
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје"
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Омогући савете"
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:1060
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Toolbar style"
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
-#: gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
"иконе, итд."
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Величина икона за алатке"
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Величина икона за уобичајене траке са алаткама."
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1106
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Аутоматске мнемонике"
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
"корисник укључи."
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Програм ће исцртавати"
+msgstr "Програм воли тамну тему"
-#: gtk/gtksettings.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Да ли програм има избор"
+msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+msgid "Show button images"
+msgstr "Прикажи слике дугмета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Изабери кад је у фокусу"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Колико дуго да се приказује последње унесени карактер код скривених уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Прикажи слике у менију"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Постављање прозора са клизачима"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
+"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Дозвољена измена пречица"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Време пре појаве подменија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
+"се појавио подмени"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Време пре скривања подменија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Подешена палета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Начин предуноса методе уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил стања метода уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
-#: gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Начин рада"
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
"елемената"
-#: gtk/gtksizegroup.c:358
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Занемари скривене"
-#: gtk/gtksizegroup.c:359
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина "
"групе"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
msgid "Climb Rate"
msgstr "Брзина повећања"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Заустави се на цртицама"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
"дугмета"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Numeric"
msgstr "Бројевни"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Wrap"
msgstr "У круг"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Update Policy"
msgstr "Начин освежавања"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
-#: gtk/gtkspinner.c:132
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Да ли је вртешка укључена"
-#: gtk/gtkspinner.c:146
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Број корака"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:147
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-"Број корака за које вртешка направи цео круг. Подразумевано, вртешка направи "
-"један круг за једну секунду (погледајте #GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#: gtk/gtkspinner.c:162
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Трајање анимације"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:163
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr "Време у милисекундама за које вртешка направи цео круг."
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:199
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Хватаљка за промену величине"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:200
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The size of the icon"
msgstr "Величина иконице"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Да ли је иконица стања видљива"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Усмерење фиоке"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Has tooltip"
msgstr "Има савет"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:348
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст савета"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Садржај савета овог елемента"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Ознаке савета"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:398
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:416
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Наслов ове иконице фиоке"
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Контекст стила"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Из ког контекста Гтк стила ће бити узет стил"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Повезани Гдк екран"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+msgid "Direction"
+msgstr "Правац"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
+msgid "Text direction"
+msgstr "Смер текста"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Најмања ширина ручице"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "Rows"
-msgstr "Редова"
+msgstr "Редови"
-#: gtk/gtktable.c:149
+#: ../gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Број редова у табели"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "Columns"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\86и"
+msgstr "Ð\9aолоне"
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:167
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Број колона у табели"
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Размак редова"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Размак између два суседна реда"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Размак колона"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Размак између два суседна ступца"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Лево припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:199
+#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Right attachment"
msgstr "Десно припајање"
-#: gtk/gtktable.c:200
+#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtktable.c:206
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горње припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:207
+#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:229
msgid "Horizontal options"
msgstr "Водоравне поставке"
-#: gtk/gtktable.c:221
+#: ../gtk/gtktable.c:230
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
-#: gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtktable.c:236
msgid "Vertical options"
msgstr "Усправне поставке"
-#: gtk/gtktable.c:228
+#: ../gtk/gtktable.c:237
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtktable.c:244
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
"тачкама"
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "Vertical padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtktable.c:242
+#: ../gtk/gtktable.c:251
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
"тачкама"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Табела ознака"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела текст ознака"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текући текст бафера"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "Има избор"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Да ли бафер тренутно има изабран неки текст"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "Положај курсора"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка бафера)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "Списак одредишта за умножавање"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Списак одредишта који овај бафер подржава за умножавање из оставе и као "
"извори превлачења и спуштања"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "Списак одредишта за убацивање"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
"Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као "
"одредишта за превлачење и спуштање"
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "Име ознаке"
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "Лево привлачење"
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Tag name"
msgstr "Име ознаке"
-#: gtk/gtktexttag.c:169
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
-#: gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background full height"
msgstr "Пуна висина позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
"означених знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Text direction"
-msgstr "Смер текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
"вредност."
-#: gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
-#: gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго "
"јединицама"
-#: gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:480
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"
-#: gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Да ли је текст сакривен"
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Име боје позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:496
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Боја позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Акумулирање маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Background full height set"
msgstr "Постављена пуна висина позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Justification set"
msgstr "Постављено слагање редова"
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Left margin set"
msgstr "Постављена лева маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Indent set"
msgstr "Постављено увлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Постављен број тачака испод линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Right margin set"
msgstr "Постављена десна маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Постављен прелом"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Tabs set"
msgstr "Постављени табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Invisible set"
msgstr "Постављен невидљиви текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Тачака између линија"
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Начин прелома"
-#: gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор се види"
-#: gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
-#: gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "Бафер"
-#: gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Бафер који се приказује"
-#: gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
-#: gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "Прихвата табулатор"
-#: gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "Боја подвлачења грешака"
-#: gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Име теме"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Да ли прекидачка акција треба да буде активна или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Приказ показатеља"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета"
-#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Icon size set"
msgstr "Постављена величина иконица"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
-#: gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Највеће ширење детета"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст који се приказује у ставци."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица у приказаном менију"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Stock Id"
msgstr "ID испоручене"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon name"
msgstr "Име иконе"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Икона из теме приказана уз ставку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Icon widget"
msgstr "Елемент иконе"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Icon spacing"
msgstr "Размак иконице"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима"
-#: gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Collapsed"
msgstr "Сакупљено"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е да ли Ñ\98е гÑ\80Ñ\83па Ñ\81акÑ\83пÑ\99ена, а Ñ\9aене Ñ\81Ñ\82авке Ñ\81акÑ\80ивене"
+msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "ellipsize"
msgstr "скрати"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Header Relief"
msgstr "Рељеф заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Header Spacing"
msgstr "Размак заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "New Row"
msgstr "Нови ред"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Место ставке унутар ове групи"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
msgid "Exclusive"
msgstr "Ексклузивно"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aа као низ знакова"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aа за Ñ\81имболиÑ\87ке икониÑ\86е"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а гÑ\80еÑ\88ке"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Боја грешке за симболичке иконице"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color"
-msgstr "Боја позадине"
+msgstr "Боја упозорења"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
-msgstr "Боја курсора"
+msgstr "Боја успеха"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Боја успеха за симболичке иконице"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке"
+msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Sizes"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Величине икона"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Модел стабла изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Модел за стабло изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Корени ред Стабла изборника"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Откидање"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort модел"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел TreeView-а"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Водоравна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Усправна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заглавља видљива"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
msgstr "Колона гранања"
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
msgstr "Наговештај за линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
"бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Enable Search"
msgstr "Омогући претрагу"
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за претрагу"
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Утврђена висина реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
msgstr "Избор под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
msgstr "Рашири под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr "Прикажи прошириваче"
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr "Приказ има прошириваче"
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr "Ниво увлачења"
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Истезање гумице"
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курсора миша"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Омогући линије мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије мреже и приказу стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Омогући линије стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:803
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Grid line width"
msgstr "Ширина линије мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Tree line width"
msgstr "Ширина линија дрвета"
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Образац линија мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Образац линија стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати колону"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Величину супца може мењати корисник"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Current width of the column"
msgstr "Тренутна ширина ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Sizing"
msgstr "Величина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Начин измене величине ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Fixed Width"
msgstr "Утврђена ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Најмања ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum Width"
msgstr "Највећа ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
# bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Clickable"
msgstr "Може се кликнути"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Widget"
msgstr "Елемент"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Sort indicator"
msgstr "Показатељ уређења"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Sort order"
msgstr "Редослед уређења"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
msgid "Sort column ID"
msgstr "ИБ за уређење колоне"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања"
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
-#: gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:159
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:714
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Коришћење симболичких иконица"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
msgid "Widget name"
msgstr "Име елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:715
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
msgid "The name of the widget"
msgstr "Име елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:721
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:722
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
-#: gtk/gtkwidget.c:729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"
-#: gtk/gtkwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:738
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"
-#: gtk/gtkwidget.c:739
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
-#: gtk/gtkwidget.c:755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"
-#: gtk/gtkwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
-#: gtk/gtkwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Has focus"
msgstr "У фокусу је"
-#: gtk/gtkwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"
-#: gtk/gtkwidget.c:789
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:803
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"
-#: gtk/gtkwidget.c:804
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије "
"фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:810
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:811
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:817
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:818
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:824
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
-#: gtk/gtkwidget.c:825
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
-#: gtk/gtkwidget.c:832
-msgid "Extension events"
-msgstr "Додатни догађаји"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:833
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
-"прима"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:840
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања свега"
-#: gtk/gtkwidget.c:841
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:864
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Да ли овај елемент има савет"
-#: gtk/gtkwidget.c:920
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
-#: gtk/gtkwidget.c:921
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"
-#: gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Double Buffered"
msgstr "Дупло баферовање"
-#: gtk/gtkwidget.c:936
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање"
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr ""
+msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:986
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Left"
-msgstr "Маргина"
+msgstr "Маргина на левој"
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr ""
+msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни"
-#: gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Margin on Right"
-msgstr ""
+msgstr "Маргина на десној"
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\82аÑ\87ака пÑ\80азног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а изнад паÑ\81Ñ\83Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели додаÑ\82ног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а на деÑ\81ноÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Margin on Top"
-msgstr "Маргина"
+msgstr "Маргина на врху"
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\82аÑ\87ака пÑ\80азног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а изнад паÑ\81Ñ\83Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели додаÑ\82ног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а на гоÑ\80Ñ\9aоÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Margin on Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Маргина на дну"
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr ""
+msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "All Margins"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80гина"
+msgstr "Све маÑ\80гине"
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr ""
+msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Водоравно ширење"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Подешавање водоравног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Усправно ширење"
-#: gtk/gtkwidget.c:2741
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Подешавање усправног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Ширење оба"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашњи фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2742
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
-#: gtk/gtkwidget.c:2748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина линије фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2749
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:2755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања линије фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2756
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:2761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
msgid "Focus padding"
msgstr "Попуна фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:2767
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:2773
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
-#: gtk/gtkwidget.c:2779
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:2780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:2786
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
msgid "Window dragging"
-msgstr "Положај прозора"
+msgstr "Превлачење прозора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2787
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли прозори могу да се превуку кликом на празне области"
-#: gtk/gtkwidget.c:2800
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Боја непосећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:2801
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Боја непосећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:2814
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Боја посећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:2815
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
msgid "Color of visited links"
msgstr "Боја посећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:2829
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:2830
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
"кутије уместо линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:2844
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
msgid "Separator Width"
msgstr "Ширина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:2845
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:2859
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
msgid "Separator Height"
msgstr "Висина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:2860
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:2874
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:2875
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:2889
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:2890
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Window Type"
msgstr "Врста прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "The type of the window"
msgstr "Врста прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Window Title"
msgstr "Наслов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The title of the window"
msgstr "Наслов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Startup ID"
msgstr "Идентификатор покретања"
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Јединствени идентификатор покретања за прозоре које користи обавештење "
"покретања"
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Modal"
msgstr "Модални"
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
"користити док је овај приказан)"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:644
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена висина"
-#: gtk/gtkwindow.c:645
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уклони са покретачем"
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Прикажи мнемонике"
-#: gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
-#: gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име иконе из теме за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Is Active"
msgstr "Је активан"
-#: gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус на први ниво"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог GtkWindow-а"
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Type hint"
msgstr "Наговештај о врсти"
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
"прозор и како га поставити."
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Прескочи списак процеса"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
-#: gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Skip pager"
msgstr "Не приказуј у списку прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Accept focus"
msgstr "Прихвата фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусирање при мапирању"
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"
-#: gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Deletable"
msgstr "Може се брисати"
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Хватаљка за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Transient for Window"
msgstr "Провидност прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Непровидност прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Непровидност прозора, од 0 до 1"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин пÑ\80едÑ\83ноÑ\81а меÑ\82оде Ñ\83ноÑ\81а"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\85ваÑ\82аÑ\99ке за пÑ\80оменÑ\83 велиÑ\87ине"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Ð\9aако иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 пÑ\80едÑ\83ноÑ\81а за наÑ\87ине Ñ\83ноÑ\81а"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\85ваÑ\82аÑ\99ке за пÑ\80оменÑ\83 велиÑ\87ине"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "СÑ\82ил Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа меÑ\82ода Ñ\83ноÑ\81а"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "Ð\93Ñ\82к пÑ\80огÑ\80ам"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Гтк програм за прозор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи "
+#~ "се сама адреса"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "Врста језичака"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Политика освежавања"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Доња"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Доња граница лењира"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Горња"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Горња граница лењира"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Место ознаке на лењиру"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Највећа величина"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Мере"
+
+#~ msgid "The metric used for the ruler"
+#~ msgstr "Мере коришћене на лењиру"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "Број корака"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број корака за које вртешка направи цео круг. Подразумевано, вртешка "
+#~ "направи један круг за једну секунду (погледајте #GtkSpinner:cycle-"
+#~ "duration)."
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Трајање анимације"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr "Време у милисекундама за које вртешка направи цео круг."
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Водоравна поправка за елемент"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Усправна поправка за елемент"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Додатни догађаји"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
+#~ "прима"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Понављање"
# Serbian translation of gtk
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
-#
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
-#
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:20+0100\n"
-"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-30 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 19:32+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: gdk/gdkdevice.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Tip kursora"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Standardni tip kursora"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Prikaz ovog kursora"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
msgid "Device Display"
-msgstr "Podrazumevani prikaz"
+msgstr "Ekran uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
+msgstr "Ekran kome pripada uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:112
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device manager"
-msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
+msgstr "Upravnik uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
msgid "Device name"
-msgstr "Ime elementa"
+msgstr "Ime uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:142
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
msgid "Device type"
-msgstr "Vrsta krive"
+msgstr "Vrsta uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device role in the device manager"
-msgstr ""
+msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated device"
-msgstr ""
+msgstr "Pridruženi uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr ""
+msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura sa ovim uređajem"
-#: gdk/gdkdevice.c:173
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
msgid "Input source"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor ulaza"
-#: gdk/gdkdevice.c:174
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Source type for the device"
-msgstr "Model za razgranati pregled"
+msgstr "Vrsta izvora za uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Model za razgranati pregled"
+msgstr "Ulazni režim za uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:205
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
+msgstr "Da li uređaj ima kursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "Da li postavljen nevidljivi skup karaktera"
+msgstr "Da li postoji vidljiv kursor koji sledi pokrete uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Broj strana u dokumentu."
-
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Podrazumevani prikaz"
+msgstr "Broj osa u uređaju"
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Prikazati ćeliju"
+msgstr "Prikaz za upravnika uređaja"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
msgid "Default Display"
msgstr "Podrazumevani prikaz"
# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
-#: gdk/gdkscreen.c:72
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
msgstr "Mogućnosti fonta"
-#: gdk/gdkscreen.c:73
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu"
-#: gdk/gdkscreen.c:80
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
msgstr "Rezolucija fonta"
-#: gdk/gdkscreen.c:81
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Rezolucija fonta na ekranu"
-#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
+#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device ID"
-msgstr ""
+msgstr "IB uređaja"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator uređaja"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
-#, fuzzy
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opkôd"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Opkôd za zahteve H-ulaze2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
msgid "Event base"
-msgstr "Događaji"
+msgstr "Baza događaja"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
-msgstr ""
+msgstr "Baza događaja za događaje H-ulaza2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Program name"
msgstr "Ime programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name"
-"()"
+"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se „g_get_application_name"
+"()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "Program version"
msgstr "Izdanje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
msgid "The version of the program"
msgstr "Izdanje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Copyright string"
msgstr "Tekst za autorska prava"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Podaci o autorskim pravima za program"
+msgstr "Podaci o autorskim pravima programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Comments string"
-msgstr "Tekst sa primedbama"
+msgstr "Primedbe"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "Comments about the program"
msgstr "Primedbe o programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License Type"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
+msgstr "Vrsta dozvole"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license type of the program"
-msgstr "Izdanje programa"
+msgstr "Vrsta dozvole za program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Website URL"
-msgstr "Adresa veb strana"
+msgstr "Adresa veb stranice"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
+msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Website label"
-msgstr "Oznaka veb strana"
+msgstr "Oznaka veb stranice"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
-"se sama adresa"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Oznaka za vezu ka veb stranici programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Spisak autora programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentacija"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Artists"
msgstr "Grafika"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Ime logotip slike"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "Wrap license"
msgstr "Prelomi licencu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Ostvarivanje prečice"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element za prečicu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
-#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
-#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
-#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Kratka oznaka"
-#: gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Oblačić"
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Oblačić za ovu akciju."
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Isporučena ikona"
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
-"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
-"akciju."
+"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
-#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "GIcon"
msgstr "GIkona"
-#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
-#: gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIkona za prikaz"
-#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
-#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
-#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
-#: gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
-#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
-#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
-#: gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
-#: gtk/gtkaction.c:350
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
"trake alatki van okvira."
-#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
-#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
-#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid "Is important"
msgstr "Važno je"
-#: gtk/gtkaction.c:366
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Sakrij ako je prazno"
-#: gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
-#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
-#: gtk/gtkwidget.c:754
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljivo"
-#: gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je akcija uključena."
-#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
-#: gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Da li je akcija vidljiva."
-#: gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa akcija"
-#: gtk/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
-"GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju "
+"Grupa Gtk akcije sa kojom je ova Gtk akcija povezana, ili NULL (za unutrašnju "
"upotrebu)."
-#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
msgid "Always show image"
msgstr "Uvek prikazuj sliku"
-#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
-#: gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
msgid "Related Action"
msgstr "Povezana akcija"
-#: gtk/gtkactivatable.c:291
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
-"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje "
-"će primati ažuriranja"
+"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje će "
+"primati ažuriranja"
-#: gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Koristi izgled akcije"
-#: gtk/gtkactivatable.c:314
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija"
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Vrednost prilagođenja"
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Minimum Value"
msgstr "Najmanja vrednost"
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja"
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
msgid "Maximum Value"
msgstr "Najveća vrednost"
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Najveća vrednost prilagođenja"
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Step Increment"
msgstr "Korak uvećanja"
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Korak uvećanja prilagođenja"
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Stranično uvećanje"
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja"
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
msgid "Page Size"
msgstr "Veličina stranice"
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
-#: gtk/gtkalignment.c:123
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
"poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
-#: gtk/gtkalignment.c:133
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
-#: gtk/gtkalignment.c:142
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vodoravna razmera"
-#: gtk/gtkalignment.c:143
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
-#: gtk/gtkalignment.c:151
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgstr "Uspravna razmera"
-#: gtk/gtkalignment.c:152
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
-#: gtk/gtkalignment.c:169
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "Top Padding"
msgstr "Popuna na vrhu"
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
-#: gtk/gtkalignment.c:186
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Popuna na dnu"
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
-#: gtk/gtkalignment.c:203
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "Left Padding"
msgstr "Leva popuna"
-#: gtk/gtkalignment.c:204
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
-#: gtk/gtkalignment.c:220
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
msgid "Right Padding"
msgstr "Desna popuna"
-#: gtk/gtkalignment.c:221
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo...“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za "
+"izbor programa"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+msgid "Heading"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+msgid "Content type"
+msgstr "Vrsta sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori uz objekat"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+msgid "GFile"
+msgstr "G datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "G-datoteka koju koristi prozorče birača programa"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+msgid "Show default app"
+msgstr "Prikazuje podrazumevani program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Da li vidžet treba da pokaže podrazumevani program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Prikazuje preporučene programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Da li vidžet treba da pokaže preporučene programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Prikazuje programe prebacivanja"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Da li vidžet treba da pokaže programe prebacivanja"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Prikazuje druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Da li vidžet treba da pokaže druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Prikazuje sve programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Da li vidžet treba da pokaže sve programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Podrazumevani tekst vidžeta"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Smer strelica"
-#: gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
-#: gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Senka strelice"
-#: gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Širenje strelice"
-#: gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Količina prostora za strelicu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
# Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Odnos"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Prema sadržanom elementu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
"elementa"
-#: gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:326
msgid "Header Padding"
msgstr "Popuna zaglavlja"
-#: gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Broj piksela oko zaglavlja"
-#: gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
msgid "Content Padding"
msgstr "Popuna sadržaja"
-#: gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
-#: gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page type"
msgstr "Tip strane"
-#: gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Tip strane asistenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:353
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Page title"
msgstr "Naslov strane"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Naslov strane asistenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Header image"
msgstr "Slika u zaglavlju"
-#: gtk/gtkassistant.c:371
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Sidebar image"
msgstr "Bočna slika"
-#: gtk/gtkassistant.c:388
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Bočna slika u strani asistenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:419
msgid "Page complete"
msgstr "Strana završena"
-#: gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:420
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
-#: gtk/gtkbbox.c:135
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
msgid "Minimum child width"
msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
-#: gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Minimum child height"
msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
-#: gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
-#: gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
-#: gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
msgid "Layout style"
msgstr "Način prikaza"
-#: gtk/gtkbbox.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
-"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, "
-"prema ivici, na početku i na kraju"
+"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, "
+"„edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju"
-#: gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorazredno"
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
-"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
+"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
-#: gtk/gtkbox.c:228
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednoobrazno"
-#: gtk/gtkbox.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
-#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Expand"
msgstr "Raširi"
-#: gtk/gtkbox.c:255
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
-#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Fill"
msgstr "Ispuni"
-#: gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
-"ili koristiti za popunu"
+"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
+"koristiti za popunu"
-#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Popuna"
-#: gtk/gtkbox.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
-"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
-"komšija, u tačkama"
+"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
+"u tačkama"
-#: gtk/gtkbox.c:286
+#: ../gtk/gtkbox.c:302
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta vezivanja"
-#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
-#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
-#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
+#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
-#: gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domen prevoda"
-#: gtk/gtkbuilder.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domen prevoda koji koristi gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
-#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Use underline"
msgstr "Koristi podvlaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
-#: gtk/gtkmenuitem.c:349
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
"prečica"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
msgid "Use stock"
msgstr "Koristi već pripremljene"
-#: gtk/gtkbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
"prikazivanja"
-#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusiranje klikom"
-#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr "Izgled ivice"
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr "Stil izgleda ivice"
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
-#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
msgid "Image widget"
msgstr "Element za sliku"
-#: gtk/gtkbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "Položaj slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:340
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "Razmak podrazumevanih"
-#: gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
-#: gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
"oko granice"
-#: gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
msgstr "Pomeri fokus"
-#: gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
"naznačava fokus"
-#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
msgid "Inner Border"
msgstr "Unutrašnja granica"
-#: gtk/gtkbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta"
-#: gtk/gtkbutton.c:534
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr "Razmak slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
-#: gtk/gtkbutton.c:549
-msgid "Show button images"
-msgstr "Prikaži slike dugmeta"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:550
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "Izabrana godina"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:507
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Day"
msgstr "Dan"
# Odoznači!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Heading"
msgstr "Prikaži zaglavlje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "Show Day Names"
msgstr "Prikaži imena dana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:551
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "No Month Change"
msgstr "Nema izmene meseca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:552
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
-#: gtk/gtkcalendar.c:566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Prikaži broj nedelje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:582
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Details Width"
msgstr "Širina detalja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:583
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details width in characters"
msgstr "Širina detalja u znakovima"
-#: gtk/gtkcalendar.c:598
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
msgid "Details Height"
msgstr "Visina detalja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details height in rows"
msgstr "Visina detalja u redovima"
-#: gtk/gtkcalendar.c:615
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži detalje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:616
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji"
-#: gtk/gtkcalendar.c:628
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Inner border"
msgstr "Unutrašnja granica"
-#: gtk/gtkcalendar.c:629
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border space"
-msgstr "Unutrašnja granica"
+msgstr "Prostor unutrašnje granice"
-#: gtk/gtkcalendar.c:640
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
msgid "Vertical separation"
-msgstr "Uspravne postavke"
+msgstr "Vertikalno razdvajanje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:641
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
+msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti"
-#: gtk/gtkcalendar.c:652
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Vodoravne postavke"
+msgstr "Horizontalno odvajanje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:653
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga"
+msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Da li ćelija može da se širi"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Stalna veličina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veličine u svim redovima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Vrsta pakovanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Vrsta Gtk pakovanja koji označava da li je ćelija upakovana u odnosu na "
+"početak ili na kraj oblasti ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ćelija fokusa"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Uređena ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Vidžet uređivanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Vidžet koji trenutno uređuje uređenu ćeliju"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+msgid "Area"
+msgstr "Oblast"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Najmanja širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Najmanja visina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Uređivanje je otkazano"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
msgid "Accelerator key"
msgstr "Taster prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Vrednost tastera prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modifikatori za prečicu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska modifikatora za prečicu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kod tastera prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Hardverski kod tastera prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Režim prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Tip prečice"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "mode"
msgstr "način rada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "visible"
msgstr "prikazati"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "Display the cell"
msgstr "Prikazati ćeliju"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
msgstr "x-poravnanje"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
msgstr "y-poravnanje"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "xpad"
msgstr "x-popuna"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
msgstr "Vodoravna popuna"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "ypad"
msgstr "y-popuna"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "width"
msgstr "širina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
msgstr "Utvrđena širina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "height"
msgstr "visina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
msgstr "Utvrđena visina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
msgstr "Grana se"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr "Red sadrži druge redove"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr "Razgranat"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr "Boja pozadine ćelije"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Editing"
msgstr "Menjanje"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Da li je renderer ćelije trenutno u režimu menjanja"
+msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Cell background set"
msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu"
+msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti prozorčeta za izbor"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstualna kolona"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Has Entry"
msgstr "Omogućava unos"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objekat sličice"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Sličica za iscrtavanje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Sličica za razgranate"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Sličica za prikazano grananje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Sličica za nerazgranate"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Sličica za neprikazano grananje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID"
msgstr "ID pripremljene"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "Prati stanje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost elementa napretka"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst u elementu napretka"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr "Impuls"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate "
"koliki je."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede "
"sa desna na levo."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "Inverted"
msgstr "Izvrnuto"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka"
+msgstr "Obrće smer u kojem raste linija napredovanja"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
-#: gtk/gtkspinbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
msgid "Adjustment"
msgstr "Popravka"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "Brzina povećanja"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr "Cifara"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
-#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Treptanje ili vrteška"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane vrteške"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "Označeni tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "U jednom pasusu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr "Ime boje pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ime boje iscrtavanja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Boja iscrtavanja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
-msgstr "Izmenjiv"
+msgstr "Izmenjivost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription"
+msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font family"
msgstr "Porodica pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ime porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font style"
msgstr "Stil pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
-#: gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font variant"
msgstr "Varijanta pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font weight"
msgstr "Težina pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-#: gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font stretch"
msgstr "Razvlačenje pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font size"
msgstr "Veličina pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font points"
msgstr "Pismo u tačkama"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size in points"
msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font scale"
msgstr "Razmera pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
msgid "Rise"
msgstr "Pomeraj"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
"negativan)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Underline"
msgstr "Podvlačenje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
"najverovatnije ni ne treba"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr "Skrati"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
-#: gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "Width In Characters"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Najveća širina u znakovima"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
+msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Prelom"
+msgstr "Prelamanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
+"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
msgid "Wrap width"
msgstr "Širina za prelom"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako poravnati linije"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Postavljena pozadina"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Foreground set"
msgstr "Postavljena boja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Editability set"
msgstr "Postavljena izmenjivost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Font family set"
msgstr "Postavljena porodica pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Font style set"
msgstr "Postavljen stil pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Font variant set"
msgstr "Postavljena varijanta pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Font weight set"
msgstr "Postavljena težina pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Font stretch set"
msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Font size set"
msgstr "Postavljena veličina pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Font scale set"
msgstr "Postavljena razmera pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Rise set"
msgstr "Postavljen pomeraj"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Postavljeno precrtavanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Underline set"
msgstr "Postavljeno podvlačenje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Language set"
msgstr "Postavljen jezik"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Align set"
msgstr "Postavljeno poravnjanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
# koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "Stanje prekidača"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Stanje prekidača dugmeta"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nedosledno stanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "Moguće aktivirati"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati"
# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "Stanje radio dugmeta"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "Veličina pokazatelja"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
-#: gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "RGBA boja pozadine"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
msgid "CellView model"
msgstr "Model prikaza ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:201
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model za prikaz ćelije"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Oblast ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Kontekst oblasti ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza "
+"ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Osetljivost iscrtavanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Model ispunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Indicator Size"
msgstr "Veličina pokazatelja"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Razmaci pokazatelja"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Da li je stavka menija štiklirana"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nedosledno"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio dugme"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
msgid "Use alpha"
msgstr "Koristi providnost"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna"
+msgstr "Da li će boji biti data alfa vrednost"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
-#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
msgid "Current Color"
msgstr "Tekuća boja"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "The selected color"
msgstr "Izabrana boja"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutna providnost"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
"neprovidno)"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Trenutna RGBA boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Izabrana RGBA boja"
+
# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:309
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:310
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Sadrži paletu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:317
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Da li treba koristiti paletu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna boja"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
"neprovidno)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:345
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Podešena paleta"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Trenutna RGBA"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:346
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Trenutna RGBA boja"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbor boje"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "OK dugme"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "OK dugme na dijalogu."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "Poništi dugme"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Poništi dugme na dijalogu."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "Dugme pomoći"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
-#: gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model padajuće liste"
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model za padajuću listu"
+msgstr "Model prozorčeta za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "Red obuhvata kolonu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone"
-#: gtk/gtkcombobox.c:767
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Active item"
msgstr "Aktivna stavka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
msgid "Has Frame"
msgstr "Sadrži okvir"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
+msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
+msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
-#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otcepljenog"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Popup shown"
msgstr "Iskačući prikazan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Da li se padajući meni prikazuje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Osetljivost dugmeta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Da li je dugme za padajući meni osetljivo kada je model prazan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:870
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Tekstualna kolona unosa"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
+"prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "ID Column"
+msgstr "IB kolone"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u "
+"modelu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Active id"
+msgstr "Aktivan ib"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Stalna širina oblačića"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu "
+"širinu prozorčeta za izbor"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
msgid "Appears as list"
msgstr "Izgleda kao spisak"
-#: gtk/gtkcombobox.c:871
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
-#: gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
msgid "Arrow Size"
msgstr "Veličina strelice"
-#: gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućoj listi"
+msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Količina prostora koji koristi strelica"
-#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
-#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
-#: gtk/gtkviewport.c:158
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
-#: gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Kakvu vrsta senke da se iscrtava oko padajuće liste"
+msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor"
-#: gtk/gtkcontainer.c:259
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
msgstr "Promena veličine"
-#: gtk/gtkcontainer.c:260
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
-#: gtk/gtkcontainer.c:267
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: gtk/gtkcontainer.c:268
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
-#: gtk/gtkcontainer.c:276
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Child"
msgstr "Sadržani element"
-#: gtk/gtkcontainer.c:277
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
-#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Content area border"
msgstr "Ivica površine sadržaja"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:290
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
-#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
msgid "Content area spacing"
msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:308
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga"
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Button spacing"
msgstr "Razmak dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Razmaci između dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
msgid "Action area border"
msgstr "Ivica površine za delovanje"
-#: gtk/gtkdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkdialog.c:325
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
-#: gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:726
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bafer teksta"
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst"
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica izbora"
-#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
-#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
+msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
-#: gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
-"teksta (unos lozinke)"
+"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
+"(unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
+msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
-#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidljivi znak"
-#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
msgid "Activates default"
msgstr "Pokreće podrazumevani"
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
"prozorčetu) kada se pritisne Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Scroll offset"
msgstr "Pomeraj"
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
-#: gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sadržaj polja"
-#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "X poravnanje"
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
-"desna na levo."
+"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
+"na levo."
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Sečenje više linija"
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
-#: gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisivanja"
-#: gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
-#: gtk/gtkentry.c:835
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Invisible character set"
-msgstr "Nevidljivi znak"
+msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:836
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Da li postavljen nevidljivi skup karaktera"
+msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
-#: gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:945
msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "CapsLock upozorenje"
+msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova"
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
-"Da li unosi za lozinke da prikazuju upozorenje kada je uključen CapsLock"
+"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova "
+"(CapsLock)"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Deo napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak impulsa napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Glavna sličica"
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Glavna sličica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pomoćna sličica"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pomoćna sličica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Identifikator glavnog tipa"
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Identifikator pomoćnog tipa"
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary icon name"
msgstr "Glavno ime ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Pomoćno ime ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Glavna GIkona"
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIkona glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Pomoćna GIkona"
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Primary storage type"
msgstr "Glavni tip smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Pomoćni tip smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1291
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "Modul metoda unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Osvetljenje ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340
msgid "Progress Border"
msgstr "Okvir napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Okvir oko trake napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:1833
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Granica između teksta i okvira"
-#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1748
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1763
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Koliko dugo da se prikazuje poslednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj bafera"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "Model dopunjavanja"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Najmanja dužina ključa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr "Tekstualna kolona"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
msgstr "Dopunjavanje u redu"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
-msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
+msgstr "Dopunjavanje oblačića"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
-msgstr "Iskoči iste širine"
+msgstr "Širina oblačića"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
-msgstr "Iskoči za jedno poklapanje"
+msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
msgstr "Unutrašnji izbor"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr "Vaš opis ovde"
-#: gtk/gtkeventbox.c:93
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid "Visible Window"
msgstr "Vidljiv prozor"
-#: gtk/gtkeventbox.c:94
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
"reagovanje na događaje."
-#: gtk/gtkeventbox.c:100
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
msgstr "Iznad sadržanog"
-#: gtk/gtkeventbox.c:101
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
"ispod."
-#: gtk/gtkexpander.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279
msgid "Expanded"
msgstr "Rašireno"
-#: gtk/gtkexpander.c:202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst oznake razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:234
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Label widget"
msgstr "Element oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:251
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:329
msgid "Label fill"
-msgstr "Popunjavanje jezičaka"
+msgstr "Popunjavanje oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:252
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
+msgstr ""
+"Da li vidžet oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
+#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
msgstr "Veličina razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Veličina strelice za grananje"
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "Dialog"
msgstr "Prozorče"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "Samo lokalni"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr "Element za pregled"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Element za pregled je aktivan"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Koristi oznaku za pregled"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr "Dopunski element"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Višestruki izbor"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "Prikaži sakrivene"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Potvrda presnimavanja"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde "
-"presnimavanja ukoliko je potrebno."
+"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde presnimavanja "
+"ukoliko je potrebno."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:823
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
-"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi "
-"nove fascikle."
+"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
+"fascikle."
-#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
msgid "X position"
msgstr "Vodoravni položaj"
-#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr "Uspravni položaj"
-#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:141
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Font name"
msgstr "Ime pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Ime izabranog pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Koristi pismo u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "Prikaži stil"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Prikaži veličinu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font"
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Preview text"
msgstr "Tekst za pregled"
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
-#: gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst oznake okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
msgid "Label xalign"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
msgid "Label yalign"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:156
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
msgid "Frame shadow"
msgstr "Senka okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Izgled ivice okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:166
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1264 ../gtk/gtktable.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Razmak redova"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1265 ../gtk/gtktable.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Razmak između dva susedna reda"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1271 ../gtk/gtktable.c:184
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Razmak kolona"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1272 ../gtk/gtktable.c:185
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1278
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Istorodnost reda"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1279
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1285
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Istorodnost kolone"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1286
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Levo pripajanje"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1293 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1300
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1307
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1314
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
msgid "Handle position"
msgstr "Položaj ručke"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Snap edge"
msgstr "Privuci ivici"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Snap edge set"
msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
"izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Child Detached"
msgstr "Dete otkačeno"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
"Logička vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ručkom zakačeno ili "
"otkačeno."
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolona sličice"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr "Kolona sa označenim tekstom"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model pregleda ikona"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "Broj kolona"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "Širina svake stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "Širina za svaku stavku"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmak kolona"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "Margina"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
-#: gtk/gtkiconview.c:730
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Item Orientation"
-msgstr "Pravac pružanja"
+msgstr "Pravac stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Reorderable"
msgstr "Redosled promenljiv"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolona saveta"
-#: gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr "Popuna stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "Pixbuf"
msgstr "Sličica"
-#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gdk sličica za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Icon set"
msgstr "Skup ikona"
-#: gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set to display"
msgstr "Skup ikona za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikona"
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Pixel size"
msgstr "Veličina u tačkama"
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
-#: gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta smeštaja"
-#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Koristi prebacivanje"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikone"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa prečica"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Prikaži slike u meniju"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "Message Type"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "The type of message"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:431
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:448
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
-#: gtk/gtkinfobar.c:480
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
-#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-#: gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:575
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Slaganje redova"
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
-#: gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:605
msgid "Pattern"
msgstr "Obrazac"
-#: gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-#: gtk/gtklabel.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "Line wrap"
msgstr "Deljenje linije"
-#: gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
-#: gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma linije"
-#: gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:630
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtklabel.c:619
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
-#: gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-#: gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Taster prečice"
-#: gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
-#: gtk/gtklabel.c:635
+#: ../gtk/gtklabel.c:653
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Element prečice"
-#: gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:654
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtklabel.c:700
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
"prostorom za prikaz celog teksta"
-#: gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Single Line Mode"
msgstr "U jednom redu"
-#: gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
-#: gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Angle"
msgstr "Ugao"
-#: gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
-#: gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
-#: gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Track visited links"
msgstr "Praćenje posećenih adresa"
-#: gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Da li se posećene adrese prate"
-#: gtk/gtklabel.c:904
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna popravka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Uspravna popravka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj"
-
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The width of the layout"
msgstr "Širina prikaza"
-#: gtk/gtklayout.c:650
-msgid "Height"
-msgstr "Visina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
msgstr "Visina prikaza"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "Posećena"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Da li je adresa posećena."
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "Pack direction"
msgstr "Pravac pakovanja"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Pravac pakovanja menija"
-#: gtk/gtkmenubar.c:180
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
-#: gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
-#: gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
-#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Internal padding"
msgstr "Unutrašnja popuna"
-#: gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
-#: gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Trenutno izabrana stavka menija"
-#: gtk/gtkmenubar.c:206
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:526
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Trenutno izabrana stavka menija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
msgid "Accel Path"
msgstr "Putanja prečice"
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
-"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica "
-"stavki dece"
+"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki "
+"dece"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "Attach Widget"
msgstr "Prikači element"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Element na koji je meni nakačen"
-#: gtk/gtkmenu.c:581
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stanje otcepljenog"
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač"
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Logička vrednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i "
"ikonice"
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:666
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Double Arrows"
msgstr "Obe strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Položaj strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Left Attach"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
msgid "Right Attach"
msgstr "Desno pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Top Attach"
msgstr "Gornje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:721
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:823
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:824
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:829
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:830
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
-"bi se pojavio podmeni"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:837
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:838
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
msgid "Right Justified"
msgstr "Desno poravnate"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake "
"menija"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
msgid "Submenu"
msgstr "Podmeni"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:319
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:334
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst oznake deteta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu "
"fonta stavke menija"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:410
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
msgid "Width in Characters"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:411
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima"
-#: gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "Take Focus"
msgstr "Preuzmi fokus"
-#: gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Padajući meni"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Image/label border"
msgstr "Ivica slike/oznake"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "Message Buttons"
msgstr "Dugmići obaveštenja"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Use Markup"
msgstr "Koristi oznake"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "Secondary Text"
msgstr "Pomoćni tekst"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "The image"
msgstr "Slika"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "Message area"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
+msgstr "Oblast poruke"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
+msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
-#: gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Y poravnanje"
-#: gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
-#: gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "X popuna"
-#: gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Y popuna"
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "Roditelj"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "Roditeljski prozor"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "Prikazuje se"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Da li prikazujemo dijalog"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
msgid "Page"
msgstr "List"
-#: gtk/gtknotebook.c:596
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "The index of the current page"
msgstr "Broj tekućeg lista"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Show Tabs"
msgstr "Prikaži jezičke"
-#: gtk/gtknotebook.c:613
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Border"
msgstr "Prikaži ivicu"
-#: gtk/gtknotebook.c:620
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Scrollable"
msgstr "Mnogo jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
"stali na predviđen prostor"
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Enable Popup"
msgstr "Omogući meni"
-#: gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
"može koristiti za prebacivanje na list"
-#: gtk/gtknotebook.c:648
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Group Name"
-msgstr "IB grupe"
+msgstr "Ime grupe"
-#: gtk/gtknotebook.c:649
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Grupa za prevlačenje i spuštanje jezičaka"
+msgstr "Ime grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička"
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka jezička"
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menija"
-#: gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab expand"
msgstr "Razotkri jezičak"
-#: gtk/gtknotebook.c:678
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
+msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab fill"
msgstr "Popunjavanje jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:685
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Vrsta jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Redosled jezičaka promenljiv"
+msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:699
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv preko akcija korisnika ili ne"
+msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim akcijama ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab detachable"
msgstr "Jezičak otkačiv"
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Da li se jezičak može otkačiti"
-#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Druga koračnica unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
-#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druga koračnica unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
-#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Koračnica unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Koračnica unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Tab overlap"
msgstr "Preklapanje jzičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Tab curvature"
msgstr "Iskrivljenost jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:883
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:899
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmak strelice"
-#: gtk/gtknotebook.c:816
+#: ../gtk/gtknotebook.c:900
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
-#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Broj ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Oznaka ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Postavljen stil pisma"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "Pozadinska ikona"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikona za pozadinu broja obeležja"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Ime pozadinske ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Ime ikone za pozadinu broja obeležja"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Pravac pružanja"
-#: gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
"vrhu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:280
+#: ../gtk/gtkpaned.c:336
msgid "Position Set"
msgstr "Položaj postavljen"
-#: gtk/gtkpaned.c:281
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:343
msgid "Handle Size"
msgstr "Veličina ručke"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Width of handle"
msgstr "Širina ručke"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Minimal Position"
msgstr "Najmanji položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:322
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr "Najveći položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:340
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: gtk/gtkpaned.c:341
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa "
-"okvirnim elementom"
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
+"elementom"
-#: gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:412
msgid "Shrink"
msgstr "Skupljanje"
-#: gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Embedded"
msgstr "Ugnježdeno"
-#: gtk/gtkplug.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Da li je utikač ugnježden"
-#: gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "Prozor utičnice"
-#: gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Prozer utičnice u kome je utikač ugnježden"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "Ime štampača"
-#: gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "Pozadinski motor"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Pozadinski motor za štampač"
-#: gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "Da li je virtuelni"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač"
-#: gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Prihvata PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta"
-#: gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Prihvata PostSkript"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript"
-#: gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "Poruka stanja"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača"
-#: gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "Mesto štampača"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač"
-#: gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "Broj poslova"
-#: gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču"
-#: gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "Pauzirani štampač"
-#: gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran"
-#: gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Prihvata poslove"
-#: gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "Source option"
msgstr "Mogućnost izvora"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element"
-#: gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Title of the print job"
msgstr "Naslov posla štampanja"
-#: gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Štampač na kome se štampa posao"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer settings"
msgstr "Podešavanja štampača"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Postavke strane"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr "Prati stanje štampanja"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje status-changed "
-"signale pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe."
+"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje status-changed signale "
+"pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Podrazumevane postavke strane"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "Podešavanje štampe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "Ime posla"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Broj strana"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Broj strana u dokumentu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna strana"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "Koristi celu stranu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u "
"ćošku oblasti štampe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla "
"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr "Prikaži dijalog"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vreme štampe."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr "Dozvoli asinhrono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr "Ime datoteke za izvoz"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stanje operacije štampanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr "Niska stanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Opis stanja u "
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "Podržava izbor"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Ima izbor"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Ugnježdene postavke strane"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
-"Postavljeno ako su padajući meni za postavku strane ugnježdeni u dijalog "
-"štampe"
+"Postavljeno ako su padajući meni za postavku strane ugnježdeni u dijalog štampe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Broj strana za štampanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "Izabrani štampač"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Gtk štampač koji je izabran"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "RuÄ\8dne moguÄ\8dnosti"
+msgstr "RuÄ\8dne moguÄ\87nosti"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Da li dijalog podržava izbor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Da li program ima izbor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
-"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog "
-"za štampu"
+"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog za "
+"štampu"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Fraction"
msgstr "Deo"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "Pulse Step"
msgstr "Korak uvećanja"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
"priraštaju"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
-msgstr "X Razmaci"
+msgstr "H razmak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
-msgstr "Y Razmaci"
+msgstr "Y razmak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Najmanja širina vodoravne trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Najmanja visina vodoravne trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Najmanja uspravna širina trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
-#: gtk/gtkradioaction.c:118
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Vrednost"
-#: gtk/gtkradioaction.c:119
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
"Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
"tekuća akcija svoje grupe."
-#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: gtk/gtkradioaction.c:136
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
-#: gtk/gtkradioaction.c:151
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "Trenutna vrednost"
-#: gtk/gtkradioaction.c:152
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:161
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
-#: gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politika osvežavanja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:411
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost donje koračnice"
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost gornje koračnice"
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Prikaži nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniči na nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "The fill level."
msgstr "Nivo popune."
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Zaokruživanje cifara"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
msgid "Slider Width"
msgstr "Širina klizača"
-#: gtk/gtkrange.c:505
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Širina klizača ili razmernika"
-#: gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Trough Border"
msgstr "Ivica uvale"
-#: gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Stepper Size"
msgstr "Veličina koračnice"
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmak koračnica"
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
-#: gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
-#: gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
-#: gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Prikaz ispod koračnice"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak"
-#: gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Veličina strelica"
-#: gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
msgstr "Prikaži brojeve"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Prikaži privatne"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Prikaži savete"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Prikaži ikonice"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Prikaži nepronađene"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Samo lokalni"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: "
"adrese"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Ograničenje"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Tip ređanja"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste"
+msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa"
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Lower"
-msgstr "Donja"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Donja granica lenjira"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Upper"
-msgstr "Gornja"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Gornja granica lenjira"
-
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
-
-#: gtk/gtkruler.c:168
-msgid "Max Size"
-msgstr "Najveća veličina"
-
-#: gtk/gtkruler.c:169
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
-
-#: gtk/gtkruler.c:184
-msgid "Metric"
-msgstr "Mere"
-
-#: gtk/gtkruler.c:185
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid "The value of the scale"
msgstr "Vrednost razmere"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
msgid "The icon size"
msgstr "Veličina ikonice"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
msgid "Icons"
msgstr "Ikonice"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "List of icon names"
msgstr "Spisak imena ikonica"
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Draw Value"
msgstr "Prikaži vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
-#: gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Value Position"
msgstr "Mesto za vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
msgid "Slider Length"
msgstr "Dužina klizača"
-#: gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Dužina klizača za razmernik"
-#: gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
msgid "Value spacing"
msgstr "Razmak vrednosti"
-#: gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravna popravka"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
+"kontrolora"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Uspravna popravka"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
+"kontrolora"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Vodoravna klizna polisa"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Uspravna klizna polisa"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Najmanja dužina klizača"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Utvrđena veličina klizača"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
-"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
-"dozvoljenu dužinu"
+"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
+"dužinu"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uspravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje. Ovo svojstvo ima "
"efekta samo ako je „window-placement-set“ postavljen"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
"na klizače."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr "Vrsta senke"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Klizači unutar udubljenja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Razmak između strelica"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Najmanja širina sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Najmanja visina sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
-"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
-msgstr "Crtaj"
+msgstr "Iscrtavanje"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme dvoklika"
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u milisekundama)"
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak dvoklika"
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u tačkama)"
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Treperenje kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Da li kursor treba da treperi"
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vreme treptaja kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Vreme treptaja kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama"
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdvojeni kursor"
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
"desna na levo "
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Ime teme za učitavanje"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikona"
-#: gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ime rezervne teme ikonica"
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime teme tastera"
-#: gtk/gtksettings.c:322
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Ime teme tastera za učitavanje"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Prečica za liniju menija"
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisma"
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Veličine ikona"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "GTK Modules"
msgstr "Gtk dodaci"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft omekšavanje"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft hintovi"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Stil Xft hintova"
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, or "
"hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft TPI"
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ime teme kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Veličina teme kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Alternative button order"
msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternativni indikator smera ređanja"
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u "
-"odnosu na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
+"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
+"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Prikaži meni „Načini unosa“"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
"karaktera"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
msgid "Start timeout"
msgstr "Vreme ograničenja početka"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja"
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Expand timeout"
msgstr "Vreme ograničenja proširivanja"
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
-"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi "
-"region"
+"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region"
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Color scheme"
msgstr "Šema boja"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Enable Animations"
msgstr "Omogući animacije"
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
+msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Rok saveta"
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Rok saveta za razgledanje"
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja"
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Rok načina razgledanja saveta"
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje"
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Samo tasteri elemenata"
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
-"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) biće dostupni samo tasteri pokazivača "
-"koji služe za upravljanje elementima"
+"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za "
+"upravljanje elementima"
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:806
msgid "Error Bell"
msgstr "Zvuk za grešku"
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
-"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) zvuk će vas upozoriti na greške pri "
-"upravljanju elementima preko tastature"
+"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima "
+"preko tastature"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:824
msgid "Color Hash"
msgstr "Heš boja"
-#: gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:825
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja"
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Default print backend"
msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje"
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:892
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Omogući mnemonike"
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Omogući prečice"
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice"
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Default IM module"
msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:966
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta"
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ime zvučne teme"
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ime zvučne teme"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Zvučna potvrda unosa"
-#: gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Omogući zvuk na događaje"
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Omogući savete"
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:1060
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Toolbar style"
msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
-#: gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
"ikone, itd."
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Veličina ikona za alatke"
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Veličina ikona za uobičajene trake sa alatkama."
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1106
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatske mnemonike"
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
"korisnik uključi."
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Program će iscrtavati"
+msgstr "Program voli tamnu temu"
-#: gtk/gtksettings.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Da li program ima izbor"
+msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+msgid "Show button images"
+msgstr "Prikaži slike dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
-#: gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Koliko dugo da se prikazuje poslednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Prikaži slike u meniju"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
+"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
+"se pojavio podmeni"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Podešena paleta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Način predunosa metode unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Stil stanja metoda unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Način rada"
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
"elemenata"
-#: gtk/gtksizegroup.c:358
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Zanemari skrivene"
-#: gtk/gtksizegroup.c:359
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje "
-"veličina grupe"
+"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina "
+"grupe"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
msgid "Climb Rate"
msgstr "Brzina povećanja"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaustavi se na crticama"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
"dugmeta"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Numeric"
msgstr "Brojevni"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Wrap"
msgstr "U krug"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Update Policy"
msgstr "Način osvežavanja"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
-#: gtk/gtkspinner.c:132
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Da li je vrteška uključena"
-#: gtk/gtkspinner.c:146
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Broj koraka"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:147
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-"Broj koraka za koje vrteška napravi ceo krug. Podrazumevano, vrteška napravi "
-"jedan krug za jednu sekundu (pogledajte #GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#: gtk/gtkspinner.c:162
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Trajanje animacije"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:163
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr "Vreme u milisekundama za koje vrteška napravi ceo krug."
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:199
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:200
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The size of the icon"
msgstr "Veličina ikonice"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerenje fioke"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ima savet"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:348
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst saveta"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oznake saveta"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:398
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:416
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Kontekst stila"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Iz kog konteksta Gtk stila će biti uzet stil"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Povezani Gdk ekran"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+msgid "Direction"
+msgstr "Pravac"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smer teksta"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Najmanja širina ručice"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "Rows"
-msgstr "Redova"
+msgstr "Redovi"
-#: gtk/gtktable.c:149
+#: ../gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Broj redova u tabeli"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "Columns"
-msgstr "Stupci"
+msgstr "Kolone"
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:167
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Broj kolona u tabeli"
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Razmak redova"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Razmak između dva susedna reda"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Razmak kolona"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Levo pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:199
+#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Right attachment"
msgstr "Desno pripajanje"
-#: gtk/gtktable.c:200
+#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtktable.c:206
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Gornje pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:207
+#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:229
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vodoravne postavke"
-#: gtk/gtktable.c:221
+#: ../gtk/gtktable.c:230
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
-#: gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtktable.c:236
msgid "Vertical options"
msgstr "Uspravne postavke"
-#: gtk/gtktable.c:228
+#: ../gtk/gtktable.c:237
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Vodoravna popuna"
-#: gtk/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtktable.c:244
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
"tačkama"
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "Vertical padding"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: gtk/gtktable.c:242
+#: ../gtk/gtktable.c:251
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
-"u tačkama"
+"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u "
+"tačkama"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela oznaka"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela tekst oznaka"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Tekući tekst bafera"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "Ima izbor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "Položaj kursora"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka bafera)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao "
"izvori prevlačenja i spuštanja"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
"odredišta za prevlačenje i spuštanje"
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "Ime oznake"
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "Levo privlačenje"
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje"
-#: gtk/gtktexttag.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Tag name"
msgstr "Ime oznake"
-#: gtk/gtktexttag.c:169
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
-#: gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background full height"
msgstr "Puna visina pozadine"
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
"označenih znakova"
-#: gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
"vrednost."
-#: gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Left margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina leve margine u tačkama"
-#: gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Right margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desne margine u tačkama"
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
"jedinicama"
-#: gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Tačaka unutar pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
-#: gtk/gtktexttag.c:480
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
-#: gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Da li je tekst sakriven"
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Ime boje pozadine pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:496
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Boja pozadine pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Akumuliranje margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju."
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Background full height set"
msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Justification set"
msgstr "Postavljeno slaganje redova"
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Left margin set"
msgstr "Postavljena leva margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Indent set"
msgstr "Postavljeno uvlačenje"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Right margin set"
msgstr "Postavljena desna margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Postavljen prelom"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Tabs set"
msgstr "Postavljeni tabulatori"
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Invisible set"
msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Tačaka između linija"
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor se vidi"
-#: gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
-#: gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "Bafer"
-#: gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bafer koji se prikazuje"
-#: gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "Prihvata tabulator"
-#: gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
-#: gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Ime teme"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Prikaz pokazatelja"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "Prikaži strelicu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Icon size set"
msgstr "Postavljena veličina ikonica"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
-#: gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Spacer size"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of spacers"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Najveće širenje deteta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Space style"
msgstr "Stil razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
msgid "Button relief"
msgstr "Ivica dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
"prečica u prikazanom meniju"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Stock Id"
msgstr "ID isporučene"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon name"
msgstr "Ime ikone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Icon widget"
msgstr "Element ikone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Icon spacing"
msgstr "Razmak ikonice"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima"
-#: gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Collapsed"
msgstr "Sakupljeno"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke sakrivene"
+msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "ellipsize"
msgstr "skrati"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Header Relief"
msgstr "Reljef zaglavlja"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Header Spacing"
msgstr "Razmak zaglavlja"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "New Row"
msgstr "Novi red"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
msgid "Exclusive"
msgstr "Ekskluzivno"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
+msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikonice"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color"
-msgstr "Boja kursora"
+msgstr "Boja greške"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Boja greške za simboličke ikonice"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color"
-msgstr "Boja pozadine"
+msgstr "Boja upozorenja"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikonice"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
-msgstr "Boja kursora"
+msgstr "Boja uspeha"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
+msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Sizes"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličine ikona"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model stabla izbornika"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Model za stablo izbornika"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Koreni red Stabla izbornika"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Otkidanje"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Širina za prelom"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort model"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView-a"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model za razgranati pregled"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna popravka za element"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Uspravna popravka za element"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
msgstr "Zaglavlja vidljiva"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolona grananja"
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
msgstr "Nagoveštaj za linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
"bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Enable Search"
msgstr "Omogući pretragu"
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Search Column"
msgstr "Kolona za pretragu"
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Utvrđena visina reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
msgstr "Izbor pod mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
msgstr "Raširi pod mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr "Prikaži proširivače"
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr "Prikaz ima proširivače"
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivo uvlačenja"
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Istezanje gumice"
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Omogući linije mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Omogući linije stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:803
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dozvoli linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Uvlačenje za grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Even Row Color"
msgstr "Boja parnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Boja za parne redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Boja neparnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Boja za neparne redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Grid line width"
msgstr "Širina linije mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Tree line width"
msgstr "Širina linija drveta"
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Obrazac linija mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Obrazac linija stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Da li prikazati kolonu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Resizable"
msgstr "Veličina promenljiva"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Current width of the column"
msgstr "Trenutna širina stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Sizing"
msgstr "Veličina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Način izmene veličine stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Fixed Width"
msgstr "Utvrđena širina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanja širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum Width"
msgstr "Najveća širina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
# bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Clickable"
msgstr "Može se kliknuti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Widget"
msgstr "Element"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Sort indicator"
msgstr "Pokazatelj uređenja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Sort order"
msgstr "Redosled uređenja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
msgid "Sort column ID"
msgstr "IB za uređenje kolone"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja"
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
-#: gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Spojena definicija sučelja"
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:159
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
-#: gtk/gtkwidget.c:714
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
msgid "Widget name"
msgstr "Ime elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:715
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:721
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Parent widget"
msgstr "Sadrži ga element"
-#: gtk/gtkwidget.c:722
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
-#: gtk/gtkwidget.c:729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Width request"
msgstr "Zahtev za širinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:738
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr "Zahtev za visinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:739
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Da li je element vidljiv"
-#: gtk/gtkwidget.c:755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Da li element odgovara na unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Application paintable"
msgstr "Program će iscrtavati"
-#: gtk/gtkwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
-#: gtk/gtkwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Can focus"
msgstr "Može biti u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Has focus"
msgstr "U fokusu je"
-#: gtk/gtkwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Is focus"
msgstr "Jeste fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:789
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Can default"
msgstr "Može biti podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Has default"
msgstr "Jeste podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Da li je element podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:803
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Receives default"
msgstr "Prima podrazumevano"
-#: gtk/gtkwidget.c:804
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije "
"fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:810
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Composite child"
msgstr "Složeni element"
-#: gtk/gtkwidget.c:811
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:817
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: gtk/gtkwidget.c:818
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:824
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
-#: gtk/gtkwidget.c:825
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-#: gtk/gtkwidget.c:832
-msgid "Extension events"
-msgstr "Dodatni događaji"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:833
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
-"prima"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:840
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "No show all"
msgstr "Bez prikazivanja svega"
-#: gtk/gtkwidget.c:841
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
-#: gtk/gtkwidget.c:864
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Da li ovaj element ima savet"
-#: gtk/gtkwidget.c:920
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
-#: gtk/gtkwidget.c:921
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
-#: gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Double Buffered"
msgstr "Duplo baferovanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:936
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Da li je ovaj element ima duplo baferovanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr ""
+msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:986
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Left"
-msgstr "Margina"
+msgstr "Margina na levoj"
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Margin on Right"
-msgstr ""
+msgstr "Margina na desnoj"
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Margin on Top"
-msgstr "Margina"
+msgstr "Margina na vrhu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Margin on Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Margina na dnu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "All Margins"
-msgstr "Margina"
+msgstr "Sve margine"
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Vodoravno širenje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Uspravno širenje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2741
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Širenje oba"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnji fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2742
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
-#: gtk/gtkwidget.c:2748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2749
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:2755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2756
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:2761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
msgid "Focus padding"
msgstr "Popuna fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
+msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2767
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:2773
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-#: gtk/gtkwidget.c:2779
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kursorne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:2780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:2786
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
msgid "Window dragging"
-msgstr "Položaj prozora"
+msgstr "Prevlačenje prozora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2787
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr ""
+msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti"
-#: gtk/gtkwidget.c:2800
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Boja neposećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:2801
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Boja neposećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:2814
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Boja posećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:2815
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
msgid "Color of visited links"
msgstr "Boja posećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:2829
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
msgid "Wide Separators"
msgstr "Široki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:2830
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
"kutije umesto linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:2844
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
msgid "Separator Width"
msgstr "Širina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2845
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:2859
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
msgid "Separator Height"
msgstr "Visina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2860
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:2874
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:2875
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:2889
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:2890
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Window Title"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The title of the window"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Window Role"
msgstr "Uloga prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Startup ID"
msgstr "Identifikator pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje "
"pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
"koristiti dok je ovaj prikazan)"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Početni položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
msgid "Default Width"
msgstr "Uobičajena širina"
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:644
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Height"
msgstr "Uobičajena visina"
-#: gtk/gtkwindow.c:645
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Ukloni sa pokretačem"
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Prikaži mnemonike"
-#: gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
-#: gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Is Active"
msgstr "Je aktivan"
-#: gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus na prvi nivo"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog GtkWindow-a"
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Type hint"
msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
"prozor i kako ga postaviti."
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Preskoči spisak procesa"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
-#: gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Skip pager"
msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Accept focus"
msgstr "Prihvata fokus"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Decorated"
msgstr "Ukrašen"
-#: gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Deletable"
msgstr "Može se brisati"
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Gravity"
msgstr "Privlačenje"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Privlačenje između prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Transient for Window"
msgstr "Providnost prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Neprovidnost prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Neprovidnost prozora, od 0 do 1"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Način predunosa metode unosa"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil stanja metoda unosa"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "Gtk program"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Gtk program za prozor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
+#~ "se sama adresa"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "Vrsta jezičaka"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Politika osvežavanja"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Donja"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Donja granica lenjira"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Gornja"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Gornja granica lenjira"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Najveća veličina"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Mere"
+
+#~ msgid "The metric used for the ruler"
+#~ msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "Broj koraka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj koraka za koje vrteška napravi ceo krug. Podrazumevano, vrteška "
+#~ "napravi jedan krug za jednu sekundu (pogledajte #GtkSpinner:cycle-"
+#~ "duration)."
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Trajanje animacije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr "Vreme u milisekundama za koje vrteška napravi ceo krug."
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Vodoravna popravka za element"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Uspravna popravka za element"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Dodatni događaji"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
+#~ "prima"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Ponavljanje"
#~ msgstr "Nagoveštaj stanja"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li da se prosleđuje ispravno stanje pri crtanju senke ili pozadine"
+#~ msgstr "Da li da se prosleđuje ispravno stanje pri crtanju senke ili pozadine"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "Trenutno izabrano pismo"
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da "
-#~ "će signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. "
-#~ "Ovo se koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati."
+#~ "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
+#~ "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo "
+#~ "se koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati."
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "Aktiviraj klizač na tokom prevlačenja"
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
-#~ "Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
+#~ "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
+#~ "ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Dopusti povećanje"